
През последните години влиянието на английския забележимо нараства. Когато причината за това е навлизането/изобретяването на нови реалии (предмети, технологии и др.), процесът е естествен и обясним. Когато обаче в езика ни има напълно легитимна дума, която можем да използваме, но избираме чуждата, и то в стесненото ѝ значение, не просто замърсяваме езиковата среда, но и рискуваме да направим пълна подмяна на смисъла.
Такъв е случаят с превода на думата diet като „диета“. Ще я срещнете къде ли не, но най-често в сайтове и книги, посветени на храненето – но не на храненето, в което има ограничения, лишения или забрани по медицински или други причини (напр. за регулиране на телесното тегло), а на храненето в по-широк смисъл – обусловено от културни и географски особености, което отразява традиционните предпочитания на цели общности или народи.
Повече →